ເມື່ອເຈົ້າໄດ້ຍິນຄົນເວົ້າວ່າ "ມີຂີ້ຕົວະບໍ?" ຢູ່ຕາມຖະໜົນຫົນທາງຂອງລອນດອນ, ຢ່າໃຫ້ຂ້ອຍຜິດ, ນີ້ບໍ່ແມ່ນການດູຖູກ - ພວກເຂົາພຽງແຕ່ຖາມວ່າເຈົ້າມີຢາສູບບໍ. ໃນປະເທດອັງກິດ, ມີຊື່ທີ່ແຕກຕ່າງກັນຫຼາຍສໍາລັບຢາສູບ. ໂອກາດທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ອາຍຸທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແລະແມ້ກະທັ້ງວົງສັງຄົມທີ່ແຕກຕ່າງກັນກໍ່ມີ "ຊື່ສະເພາະ" ຂອງຕົນເອງ.
ມື້ນີ້ພວກເຮົາຈະເວົ້າກ່ຽວກັບຊື່ທີ່ຫນ້າສົນໃຈຂອງຢາສູບໃນປະເທດອັງກິດແລະເລື່ອງທີ່ຢູ່ເບື້ອງຫລັງຂອງຄໍາເຫຼົ່ານີ້. ຖ້າທ່ານສົນໃຈໃນວັດທະນະທໍາອັງກິດ, slang, ຫຼືການສະແດງອອກຂອງພາສາ, ທ່ານບໍ່ຄວນພາດບົດຄວາມນີ້!
1. Wຫມວກເຂົາເຈົ້າເອີ້ນວ່າຢາສູບຢູ່ໃນUK?ຊື່ທາງການ: ຢາສູບ – ຊື່ມາດຕະຖານທີ່ໃຊ້ໃນທົ່ວໂລກ
ບໍ່ວ່າປະເທດໃດທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ, "ຢາສູບ" ແມ່ນການສະແດງອອກທີ່ເປັນມາດຕະຖານທີ່ສຸດແລະເປັນທາງການ. ໃນປະເທດອັງກິດ, ຄໍານີ້ຖືກນໍາໃຊ້ໃນບົດລາຍງານສື່ມວນຊົນ, ເອກະສານທາງການ, ປ້າຍຮ້ານ, ແລະຂໍ້ຄວາມທາງດ້ານກົດຫມາຍ.
ໃນຊີວິດປະຈໍາວັນ, ຖ້າຫາກວ່າທ່ານໄປຮ້ານສະດວກເພື່ອຊື້ຢາສູບ, ທ່ານຈະບໍ່ຜິດພາດໂດຍການເວົ້າວ່າ "ຊອງຂອງຢາສູບ, ກະລຸນາ". ນີ້ແມ່ນຊື່ທີ່ເປັນກາງ ແລະເປັນທີ່ຍອມຮັບຢ່າງກວ້າງຂວາງ, ໂດຍບໍ່ມີການຈໍາແນກອາຍຸ, ຕົວຕົນ ຫຼືພາກພື້ນ.
2. Wຫມວກເຂົາເຈົ້າເອີ້ນວ່າຢາສູບຢູ່ໃນUK?ຄຳສັບທົ່ວໄປ: Fags – ພາສາອັງກິດແທ້ຈິງທີ່ສູບຢາທີ່ສຸດ
ຖ້າມີຄໍາທີ່ເປັນຕົວແທນທີ່ດີທີ່ສຸດຂອງ "ວັດທະນະທໍາການສູບຢາ", ມັນຕ້ອງແມ່ນ "Fag". ໃນປະເທດອັງກິດ, "fag" ແມ່ນຫນຶ່ງໃນຄໍາເວົ້າທີ່ໃຊ້ທົ່ວໄປທີ່ສຸດສໍາລັບຢາສູບ. ຕົວຢ່າງ:
"ເຈົ້າມີຂີ້ຕົວະບໍ?"
"ຂ້ອຍກໍາລັງອອກໄປສໍາລັບ fag."
ຄໍາວ່າ "Fag" ມີລົດຊາດວັດທະນະທໍາຖະຫນົນອັງກິດທີ່ເຂັ້ມແຂງແລະມັກຈະຖືກນໍາໃຊ້ໃນການສື່ສານທີ່ບໍ່ເປັນທາງການລະຫວ່າງຫມູ່ເພື່ອນ. ຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ຄວນສັງເກດວ່າໃນສະຫະລັດ, "fag" ແມ່ນຄໍາສັບທີ່ດູຖູກ, ດັ່ງນັ້ນຈົ່ງລະມັດລະວັງໃນເວລາທີ່ໃຊ້ມັນໃນການສື່ສານຂ້າມຊາຍແດນ.
ຄໍາແນະນໍາ: ໃນປະເທດອັງກິດ, ເຖິງແມ່ນວ່າການຢຸດເຊົາການສູບຢາແມ່ນເອີ້ນວ່າ "fag breaks."
ຕ້ອງການສະແດງມັນຢ່າງອ່ອນໂຍນແລະຫຼິ້ນໃຫ້ຫຼາຍບໍ? ຈາກນັ້ນລອງໃຊ້ຄຳວ່າ "Ciggies". ມັນເປັນຕົວຫຍໍ້ທີ່ຫນ້າຮັກຂອງ "ຢາສູບ" ແລະມັກຈະຖືກນໍາໃຊ້ໃນການສົນທະນາທີ່ຜ່ອນຄາຍແລະເປັນມິດກັບຄວາມໃກ້ຊິດແລະຄວາມອົບອຸ່ນເລັກນ້ອຍ.
ຕົວຢ່າງ:
"ຂ້ອຍພຽງແຕ່ອອກມາສໍາລັບ ciggie."
"ທ່ານມີ ciggie ຫວ່າງບໍ?"
ຄຳສັບນີ້ມັກມີຢູ່ໃນໄວໜຸ່ມ ແລະຜູ້ຍິງ, ແລະການສະແດງອອກແມ່ນອ່ອນໂຍນ ແລະໜ້າຮັກກວ່າ, ເໝາະສຳລັບໂອກາດທີ່ບໍ່ “ສູບຢາ”.
4.Wຫມວກເຂົາເຈົ້າເອີ້ນວ່າຢາສູບຢູ່ໃນUK? ຊື່ເກົ່າແກ່: ສີ່ຫຼ່ຽມ ແລະ ແຖບ – slang ສູນເສຍເວລາ
ເຖິງແມ່ນວ່າມັນບໍ່ໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້ທົ່ວໄປໃນປັດຈຸບັນ, ທ່ານອາດຈະຍັງໄດ້ຍິນຄໍາວ່າ "Squares" ຫຼື "Tabs" ໃນບາງສ່ວນຂອງອັງກິດຫຼືໃນບັນດາຜູ້ສູງອາຍຸ.
“ສີ່ຫຼ່ຽມມົນ”: ຊື່ນີ້ປະກົດຂຶ້ນເປັນຄັ້ງທຳອິດຫຼັງຈາກສົງຄາມໂລກຄັ້ງທີ 2 ແລະສ່ວນຫຼາຍແມ່ນໃຊ້ເພື່ອພັນລະນາເຖິງຢາສູບປະເພດກ່ອງ, ຊຶ່ງໝາຍເຖິງ “ກ່ອງຢາສູບສີ່ຫຼ່ຽມ”;
"ແທັບ": ສ່ວນຫຼາຍແມ່ນປາກົດຢູ່ໃນພາກຕາເວັນອອກສຽງເຫນືອຂອງປະເທດອັງກິດແລະເປັນຄໍາທີ່ໃຊ້ໃນພາກພື້ນປົກກະຕິ.
ເຖິງວ່າຄຳສັບເຫຼົ່ານີ້ຈະຟັງແບບ retro ໜ້ອຍໜຶ່ງ, ແຕ່ການມີຢູ່ຂອງພວກມັນສະທ້ອນເຖິງຄວາມຫຼາກຫຼາຍ ແລະລັກສະນະພາກພື້ນຂອງພາສາ ແລະວັດທະນະທຳຂອງອັງກິດ.
ເຄັດລັບ: ໃນ Yorkshire ຫຼື Newcastle, ທ່ານຍັງອາດຈະໄດ້ພົບກັບຜູ້ຊາຍອາຍຸຜູ້ທີ່ເວົ້າວ່າ "tabs". ຢ່າປະຫລາດໃຈ, ລາວພຽງແຕ່ຖາມເຈົ້າວ່າເຈົ້າມີຢາສູບບໍ.
ຊື່ຂອງຄົນອັງກິດສຳລັບຢາສູບບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນຄວາມຫຼາກຫຼາຍທາງດ້ານພາສາເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງສະແດງໃຫ້ເຫັນເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງຂອງຊົນຊັ້ນສັງຄົມ, ເອກະລັກ, ພາກພື້ນ ແລະ ພື້ນຖານວັດທະນະທຳ.
“ຢາສູບ” ແມ່ນການສະແດງອອກມາດຕະຖານ, ສະທ້ອນເຖິງຄວາມເປັນລະບຽບຮຽບຮ້ອຍ ແລະ ມາດຕະຖານ;
“Fags” ມີສີສັນວັດທະນະທໍາຕາມຖະຫນົນແລະຢູ່ໃກ້ກັບຊົນຊັ້ນກໍາມະກອນ;
"Ciggies" ແມ່ນຫຼິ້ນແລະຜ່ອນຄາຍ, ແລະເປັນທີ່ນິຍົມຫຼາຍໃນບັນດາໄວຫນຸ່ມ;
"ແຖບ" / "ສີ່ຫຼ່ຽມມົນ" ແມ່ນຈຸນລະພາກຂອງສໍານຽງພາກພື້ນແລະວັດທະນະທໍາຂອງກຸ່ມຜູ້ສູງອາຍຸ.
ນີ້ແມ່ນສະເໜ່ຂອງພາສາອັງກິດ - ສິ່ງດຽວກັນມີຊື່ທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃນກຸ່ມຂອງຄົນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ແລະພາສາມີການປ່ຽນແປງກັບເວລາ, ສະຖານທີ່ແລະການພົວພັນທາງສັງຄົມ.
6. Wຫມວກເຂົາເຈົ້າເອີ້ນວ່າຢາສູບຢູ່ໃນUK?ການແນະນຳການນຳໃຊ້: ເລືອກເງື່ອນໄຂຕ່າງໆສຳລັບໂອກາດຕ່າງໆ
ຖ້າທ່ານວາງແຜນທີ່ຈະເດີນທາງໄປອັງກິດ, ສຶກສາຕ່າງປະເທດ, ຫຼືຕິດຕໍ່ສື່ສານກັບລູກຄ້າອັງກິດ, ມັນຈະເປັນປະໂຫຍດຫຼາຍທີ່ຈະເຂົ້າໃຈຊື່ເຫຼົ່ານີ້. ນີ້ແມ່ນຄຳແນະນຳຈຳນວນໜຶ່ງ:
ໂອກາດ | ຄໍາແນະນໍາ | ລາຍລະອຽດ |
ໂອກາດທີ່ເປັນທາງການ (ເຊັ່ນ: ທຸລະກິດ, ການຄ້າ) | ຢາສູບ | ມາດຕະຖານ, ປອດໄພ, ແລະທົ່ວໄປ |
ການສື່ສານປະຈໍາວັນລະຫວ່າງຫມູ່ເພື່ອນ | Fags / Ciggies | ທໍາມະຊາດຫຼາຍກວ່າແລະລົງສູ່ໂລກ |
ຄໍາສັບທ້ອງຖິ່ນ | ແຖບ / ຮຽບຮ້ອຍ | ຫນ້າສົນໃຈແຕ່ບໍ່ໄດ້ຖືກນໍາໃຊ້ທົ່ວໄປ, ພຽງແຕ່ໃນບາງພື້ນທີ່ |
ຂໍ້ກໍານົດການຂຽນຫຼືການໂຄສະນາ | ຢາສູບ / Ciggies | ໃຊ້ຄວາມຍືດຫຍຸ່ນໃນການປະສົມປະສານກັບຮູບແບບ |
Wຫມວກເຂົາເຈົ້າເອີ້ນວ່າຢາສູບຢູ່ໃນUKສະຫຼຸບ: ຢາສູບຍັງເຊື່ອງລົດຊາດຂອງພາສາ ແລະວັດທະນະທໍາ
ເຖິງແມ່ນວ່າຊື່ຂອງຢາສູບແມ່ນຂະຫນາດນ້ອຍ, ມັນເປັນ microcosm ຂອງຮູບແບບພາສາຂອງສັງຄົມອັງກິດ. ເຈົ້າຈະພົບວ່າຈາກ "fags" ໄປ "ciggies", ແຕ່ລະຄໍາມີສະພາບການທາງສັງຄົມ, ພື້ນຖານວັດທະນະທໍາແລະແມ້ກະທັ້ງລົດຊາດຂອງເວລາ. ຖ້າທ່ານມີຄວາມອ່ອນໄຫວກັບພາສາ, ຫຼືຕ້ອງການຄວາມເຂົ້າໃຈຢ່າງເລິກເຊິ່ງກ່ຽວກັບຊີວິດທ້ອງຖິ່ນໃນປະເທດອັງກິດ, ການຈື່ຈໍາຄໍາສັບຕ່າງໆເຫຼົ່ານີ້ອາດຈະເປັນການປະຕິບັດຫຼາຍກວ່າທີ່ທ່ານຄິດ.
ເທື່ອຕໍ່ໄປເຈົ້າໄດ້ຍິນວ່າ "ໄດ້ຊິກກີ້ບໍ?" ຢູ່ແຈຖະໜົນໃນລອນດອນ, ເຈົ້າອາດຈະຍິ້ມ ແລະຕອບວ່າ: “ແມ່ນແລ້ວ, ເພື່ອນ, ເຈົ້າໄປນີ້.” – ນີ້ບໍ່ພຽງແຕ່ແມ່ນການພົວພັນທາງສັງຄົມເທົ່ານັ້ນ, ຫາກຍັງແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງການແລກປ່ຽນວັດທະນະທຳ.
ຖ້າທ່ານຕ້ອງການຮູ້ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບຄໍາສັບພາສາອັງກິດ, ຄວາມແຕກຕ່າງທາງດ້ານວັດທະນະທໍາໃນປະເທດທີ່ເວົ້າພາສາອັງກິດ, ຫຼືແນວໂນ້ມການຫຸ້ມຫໍ່ຢາສູບໃນຕະຫຼາດສາກົນ, ກະລຸນາຝາກຂໍ້ຄວາມຫຼືຈອງກັບ blog ຂອງຂ້ອຍ. ຂໍໃຫ້ສືບຕໍ່ຄົ້ນພົບສິ່ງໃຫມ່ໆໃນການເດີນທາງຂອງພາສາແລະວັດທະນະທໍາ!
ເວລາປະກາດ: ສິງຫາ-07-2025